No Vacancy sign

On récapitule, je vais essayer de mettre un minimum de mots pour que ce soit clair, et ON N'OUBLIE PLUS JAMAIS :

Mot anglais Traduction française
Vacation vacances
Holidays vacances
Holiday jour férié
Vacancy espace libre, occupation

Cherchez l'erreur ;-)


Question 1 : Mais quand est-ce qu'on dit "Vacation" et quand est-ce qu'on dit "Holidays" ?

Réponse : Ce n'est pas le contexte qui dicte le choix, mais vous-même !

  • Si vous avez une affection pour l'anglais britannique, choisissez de dire "HOLIDAYS"
  • Si en revanche, c'est l'anglais nord-américain qui vous interpelle, alors choisissez de dire "VACATION"

Question 2 : Mais pourquoi des fois y'a un S à Holiday et des fois non, c'est quoi la différence ?

Réponse : Si on met un S, on "met" un S signifie non seulement qu'on l'écrit mais aussi qu'on le prononce. En anglais, les S à la fin des mots SE PRONONCENT (le dira-t-on jamais assez !).

Pardon, je m'égare, sujet sensible ;-). Donc :

  • holidayS, au pluriel, fait référence aux vacances
  • holiday (bank holiday, public holiday) fait référence aux jours fériés
  • "the holiday season" fait référence aux fêtes de fin d'année

So for now, I wish for all of us to be able to have something that resembles vacation/holidays soon !!